Kotimaisissa televisio-ohjelmissa nyt tekstityksiä huonokuuloisille

Kirjoittanut . Liittyy aiheisiin , , , , , , , , , , , , , .

Arkistomatskua

Otathan huomioon, että tämä on yli 13 vuotta vanha artikkeli, joten sisältö ei ole välttämättä ihan ajan tasalla. Olin artikkelin kirjoittamishetkellä 23-vuotias.

Tätä on odotettu! Kuten muissakin asioissa, Suomi tulee tässäkin jälkijunassa, mutta paremmin myöhään kuin ei milloinkaan. Tekstityspalvelusta asetettu laki on vihdoinkin tullut voimaan. Lain mukaan YLE, MTV3, Nelonen ja SuomiTv on velvoitettu tekstittämään suomeksi puolet suomeksi puhutuista ohjelmistaan kuuroille ja huonokuuloisille. Tekstityksistä hyötyy tietysti myös vanhukset ja maahanmuuttajat. Asetus tuli voimaan 1. heinäkuuta. Tekstityksiä lisätään ohjelmiin ja vuoteen 2016 pitäisi olla hyvä määrä tekstityksiä.

Tekstitykset Neloeslla

Ylen TV1 ja TV2 -kanavillahan tekstitykset ovat näkyneet jo kauan aikaa sitten osassa ohjelmista, mutta yleensä kyseisten kanavien suomenkielinen ohjelmatarjonta (ja tarjonta ylipäätään) ei ole niin kiinnostavaa kuin kaupallisilla kanavilla. On ihan mahtava juttu että tekstejä alkaa näkemään myös muilla kanavilla.

Tekstitysten tuottaminen aiheuttaa kanaville lisäkustannuksia. MTV3:n tekninen johtaja Antero Hoffman arvelee summan nousevan vuositasolla satoihin tuhansiin euroihin.

Minusta on silti huvittavaa että aina vedotaan kustannuksiin, jopa senkin jälkeen kun lakiasetus on tehty. Totta kai se maksaa, mutta ei hyvänen aika suomenkielen tekstittäminen suomeksi ole se kallein homma. Kannattaa maksaa hyvästä syystä. Mieluummin valtio voisi käyttää vähän rahaa aistirajoitteisten tukipalveluihin kuin joihinkin liikenneympyröiden reikäpatsas-”taideteoksiin” tai eduskunnan harrastetoimintaan. Olen tyytyväinen että tässä kohtaa joku päättäjistä osasi ajatella järkevästi. Lieneekö parahin Antti Valpas asialla.

Tekstitykset Neloeslla

Suomen Neljän tähden illallinen on ensimmäisiä Nelosella tekstitettyjä ohjelmia. Tekstit näkyvät kun laittaa tekstitv:n päälle kanavalle 333.

MTV3-kanavalla tekstitysten hoitaminen on aloitettu kotimaisesta draamasta. Käsikirjoitetusta materiaalista tekstitys on helpoin toteuttaa.

Nyt kuuro vaimonikin pystyy seuraamaan suomenkielisiä ohjelmia. Kiitos päättäjät!

Piditkö tekstistä? Tarjoa kahvit!

Kuva Roni Laukkarisesta

Roni Laukkarinen

Kirjoittaja on 36-vuotias elämäntapanörtti, ammatiltaan yrittäjä ja teknologiajohtaja perustamassaan digitoimistossa, verkkosivujen tekijä, koukussa kirjoittamiseen 5-vuotiaasta. Päivät kuluu monipuolisen musiikkiharrastuksen, retropelien ja koodaamisen parissa, mutta arkea piristyttää myös vaimo ja kaksi lasta. Mastodon ja leffat lähellä sydäntä.

Lue Rollesta lisää

Reaktiot

Vaadittu kenttä

5 kommenttia

  1. RouVix

    Epäilen vahvasti, että Antti Valppaalla on ollut asian kanssa mitään tekemistä. Eihän hän ole edes kansanedustaja tai missään tekemisissä Liikenne- ja Viestintäministeriön tai valtioneuvoston kanssa.

    Vaikuttaa aika paljolti virkamiestuotokselta. Ihan hyvä päätös.

    Kustannista kuitenkin; sillä, että kaupallinen yritys valittaa kustannuksista ei ole mitään tekemistä valtion liikenneympyrätaiteen kanssa. Toisekseen, mielestäsikö kulttuuria ei pitäisi tukea?

  2. Aliba Muraham

    Hei, tekstitys on hyvä asia, mutta vain harva siitä hyötyy. Rahat voisi pistää parempaankin, esim. uusiin ohjelmiin, nyt vaan uusintoja uusintojen perään.

  3. Rolle

    RouviX, Kulttuuria saa tukea, mutta jos sillä tarkoitetaan puupökkelöpatsasta jolle taiteilija on asettanut 100 000 euroa hinnaksi, niin silloin se ei ole oikeanlaista kulttuurin tukemista.

    tekstitys on hyvä asia, mutta vain harva siitä hyötyy

    Harva? Suomessa on kuuroja ja kuulovammaisia yli 700 000! Onko sinun mielestäsi parempi että kuulevat saavat lisää ohjelmia samalla kun kuuroilta jää kokonaan suomenkielinen ohjelmisto katsomatta vain sen takia että eivät kuule puhetta?

  4. Upeaa

    Hyvä juttu! Kuten sanoit, Suomi tulee jäljessä ja pahasti. Jenkeissä tämä on ollut käytössä iät ja ajat. Jopa SUORAT lähetykset tekstaa pikakirjoittaja.

    Itselläni kuulossa ei ole mitään vikaa, mutta jostain syystä tykkään katsoa tekstitysten kanssa etenkin, jos äänenvoimakkuutta täytyy pitää pienellä tai jos joku esim. imuroi ärsyttävästi samassa huoneessa.

  5. Rolle

    Jep. Jenkeissä on mainoksetkin tekstitetty. Suomessa ei näemmä haluta että kuulorajoitteiset ymmärtävät mainoksia ja näin ollen ostavat tuotteita. Potentiaalisia ostajia kuurotkin ovat, eikö niin ;)

    Jep, sama homma. Esim. lapsen nukkuessa olisi ihan kiva että tekstitykset näkyisivät suomenkielisissäkin ohjelmissa kun telkkarista on äänet pois. Vieläkin enemmän ja automaattisemmin tekstejä saa muuten näkyviin kun laitat digiboksista tekstityskieleksi hollannin! Sitten näkyy kanavilla 1-4 tekstitykset suoraan, myös ohjelmissa kuten Tartu mikkiin!

    Mukavaa että tekstityksiä on tullut näkyviin enemmän Suomessakin. Vielä pieni petraus niin ollaan parannettu maailmaa :)